Summer Spectacular
Song List & Translations
Click a song title or scroll down to view translations
Click a song title or scroll down to view translations
Fly, my thoughts, on wings of gold;
go settle upon the slopes and the hills,
where, soft and mild, the sweet airs
of my native land smell fragrant!
Greet the banks of the Jordan
and Zion's toppled towers.
O my homeland, so lovely and lost!
O memories so dear and yet so deadly!
Golden harp of the prophets of old,
why do you now hang silent upon the willow?
Rekindle the memories in our hearts,
and speak of times gone by!
Mindful of the fate of Solomon's temple,
Cry out with raw lamentation,
or else may the Lord strengthen you
to bear these sufferings![1]
Faithfully guided, draw near
to where the blessing of love shall preserve you!
Triumphant courage, the reward of love,
joins you in faith as the happiest of couples!
Champion of virtue, proceed!
Jewel of youth, proceed!
Flee now the splendour of the wedding feast,
may the delights of the heart be yours!
This sweet-smelling room, decked for love,
now takes you in, away from the splendour.
Faithfully guided, draw now near
to where the blessing of love shall preserve you!
Triumphant courage, love so pure,
joins you in faith as the happiest of couples!
As God hath blessedly consecrated you,
We consecrate you to joy;
Attended by love's bliss,
Think long upon the present hour![3]
I lived for art, I lived for love,
I never harmed a living soul!
With a discreet hand
I relieved all misfortunes I encountered.
Always with sincere faith
my prayer
rose to the holy tabernacles.
Always with sincere faith
I decorated the altars with flowers.
In this hour of grief,
why, why, Lord,
why do you reward me thus?
I donated jewels to the Madonna’s mantle,
and offered songs to the stars and to heaven,
which thus did shine with more beauty.
In this hour of grief,
why, why, Lord,
ah, why do you reward me thus? [4]
How lovely is the night in mid april.
The sky is blue, the moon is clear.
All is languor, peace mystery, love.
Beloved why still don’t you come to me?
The breezes are shaping words of love!
Hear the murmur of the river sighing…
Then, when I am dead, you will weep,
But you won’t be able to call me back to life!
Your faithful swain is destroyed with desire, cruel Nina, do you wish to see me die?
Rodolfo:
Oh lovely girl, oh sweet face
bathed in the soft moonlight,
I see you in a dream
I'd dream forever!
Both
M: Ah! Love, you rule alone!
R: Already the soul trembles
extreme kindness
Mimì: very moved Ah! Love, you rule alone!
Both Rodolfo putting his arms around her
R: The soul trembles
the heights of tenderness
trembling are the heights of tenderness
M: almost surrendering
How sweet his flatteries
enter my heart...
Together
M: You rule alone, oh love!
R: Love trembles at our kiss!
kisses her
Mimì: freeing herself No, I beg you!
Rodolfo: You're mine now!
Mimì: Your friends are still waiting...
Rodolfo: So soon must I leave you?
Mimì: hesitant I dare not... say what I'd like.
Rodolfo: with kindness Tell me?
Mimì: with graceful cleverness
If I came with you?
Rodolfo: surprised What? Mimì!
insinuating
It would be so fine to stay here.
It's freezing outside.
Mimì: with great abandon
I'd be right beside you!
Rodolfo: What about later?
Mimì: mischievous Who knows?
Rodolfo: helping lovingly Mimì to put on her shawl
Take my arm, my dear young lady...
Mimì: gives Rodolfo her arm
I obey, my dear sir!
they exit arm in arm
Rodolfo: Do you love me, say...
Mimì: with abandon I love you..
Together Love! Love! Love!
Love is a rebellious bird
that no one can tame,
and it's quite useless to call him
if it suits him refuse.
Nothing moves him, neither threat nor plea,
one man speaks freely, the other keeps mum;
and it's the other one I prefer:
he's said nothing, but I like him.
Love!
Love is a gypsy child,
he has never heard of law.
If you don't love me, I love you;
if I love you, look out for yourself! etc.
The bird you thought to catch unawares
beats its wings and away it flew -
love's far away, and you can wait for it:
you wait for it no longer - and there it is.
All around you, quickly, quickly,
it comes, it goes, then it returns -
you think you can hold it, it evades you,
you think to evade it, it holds you fast.
Love!
SCARPIA
(to Spoletta, who emerges from behind the column)
Three men and a carriage...Quick, follow
wherever she goes! And take care!
SPOLETTA
Yes, Sir. And where do we meet?
SCARPIA
Farnese Palace!
(Spoletta hurries out with three policemen.)
Go, Tosca!
Now Scarpia digs a nest within your heart!
Go, Tosca! Scarpia now sets loose
the soaring falcon of your jealousy!
How great a promise in your quick suspicions!
Now Scarpia digs a nest within your heart!
Go, Tosca!
(Scarpia kneels and prays as the cardinal passes.)
CHORUS
Adjutorum nostrum in nomine Domini
qui fecit coelum et terram.
Sit nomen Domini benedictum
et hoc nunc et usque in saeculum.
SCARPIA
My will takes aim now at a double target,
nor is the rebel's head the bigger prize...
Ah, to see the flame of those imperious eyes
grow faint and languid with passion...
For him, the rope,
and for her, my arms...
CHORUS
Te Deum laudamus:
Te Dominum confitemur!
(The sacred chant from the back of the church
startles Scarpia, as though awakening him from a
dream. He collects himself, makes the Sign of the
Cross.)
SCARPIA
Tosca, you make me forget God!
(He kneels and prays devoutly.)
CHORUS, SCARPIA
Te aeternum
Patrem omnis terra veneratur!
EDGARDO
aside
Who curbs me at such a moment,
who stemmed the flood of my anger?
Her grief, her terror, are the proof,
are the proof of her remorse!
But like a withered rose,
she hovers between death and life!
I surrender, I am touched,
I love you, heartless girl, I love you still!
ENRICO
aside
Who checks my fury
and the hand which darted to my sword?
I heard within me a plea
for the unhappy girl!
She is my kin! I have betrayed her!
She hovers between death and life!
Ah, I cannot quell
the remorse in my soul!
LUCIA
aside
I hoped that terror
would cut short my life,
but death will not help me …
I must live on in anguish!
The veil fell from my eyes.
I was betrayed by earth and Heaven!
I would weep, but I cannot,
even tears have forsaken me.
RAIMONDO, ALISA
aside
What a terrible moment!
I cannot find words to say!
A dense cloud of terror
seems to dim the sun's rays!
Like a withered rose,
she hovers between death and life,
whoever does not feel for her,
has the heart of a tiger.
As a rock, remaining motionless
against the winds and tempest,
yet like this, is this soul strong
in faith and in love.
With us is born that torch
which pleases and consoles us,
and death alone will be able
to change the feeling of (our) the heart.
Respect, ungrateful souls
this paragon of constancy,
And may a barbarous hope
not make you bold again! Translation by: Marc Verzatt
When at night I go to sleep,
Fourteen angels watch do keep,
Two my head are guarding,
Two my feet are guiding;
Two upon my right hand,
Two upon my left hand.
Two who warmly cover
Two who o’er me hover,
Two to whom ’tis given
To guide my steps to heaven.[2]
DUKE: One day, if I remember well,
oh beautiful, I met you ...
I liked you to ask
and understood that you are here.
Now know that since then
only you this soul adores.
GILDA (to herself): Unfair!
MADDALENA: Ah! Ah! ... and twenty others below,
perhaps you forget them now?
He looks like the young gentleman
like a true libertine.
DUKE: Yes, I am a monster.
GILDA: Ah, my father!
MADDALENA: Leave me stunned!
DUKE: Ah, what a din!
MADDALENA: Be wise!
DUKE: And you be docile,
don't make me so much fuss.
All wisdom closed
in joy and love.
(He takes her hand.)
The beautiful white hand!
MADDALENA: Are you kidding, sir.
DUKE: No, no.
MADDALENA: I'm ugly.
DUKE: Hug me.
GILDA (to herself): Unfair!
MADDALENA: Drunkard!
DUKE: Of burning love.
MADDALENA: Mr. Indifferent,
do you like to make fun?
DUKE: No, no, I want to marry you ...
MADDALENA: I want the word.
DUKE (ironic): Lovable daughter!
RIGOLETTO (to Gilda, who has observed and understood everything):
And isn't that enough for you yet?
GILDA: Unfair traitor!
DUKE: Beautiful daughter of Love,
I am a slave to your charms;
with only one saying you can
console my pains.
Come and feel
the frequent palpitation of my heart.
MADDALENA: Ah! ah! I laugh heartily,
that these bays are cheap,
how much is your game worth,
you believe me, I know how to appreciate.
I am accustomed, handsome gentleman,
to such a joke,
my handsome mister!
GILDA: Ah, so I heard
the infamous talk about love!
Unhappy betrayed heart,
do not burst out of anguish.
RIGOLETTO: Shut up, crying is not worth it,
He was lying, you are sure.
Shut up, and my cure will be
the revenge of hurrying.
Ready to go, it will be fatal
I know how to strike him! 5
None shall sleep,
None shall sleep!
Even you, oh Princess,
In your cold room,
Watch the stars,
That tremble with love
And with hope.
But my secret is hidden within me,
My name no one shall know,
No... no...
On your mouth, I will tell it,
When the light shines.
And my kiss will dissolve
the silence that makes you mine!
(No one will know his name
and we must, alas, die.)
Vanish, o night!
Set, stars! Set, stars!
At dawn, I will win!
I will win!
I will win!
SARASTRO
The rays of the sun
chase night away;
the hypocrite’s surreptitious power
is utterly destroyed!
CHORUS
Hail to the initiates!
You have penetrated the darkness!
Thanks be to thee-, Osiris!
Thanks to thee, Isis!
Fortitude is victorious,
and, in reward,
crowns Beauty and Wisdom
with its eternal diadem!
ALFREDO
Let's drink from the joyous chalice
Where beauty flowers ...
Let the fleeting hour
To pleasure's intoxication yield.
Let's drink
To love's sweet tremors -
To those eyes
That pierce the heart.
Let's drink to love - to wine
That warms our kisses.
ALL
Ah! Let's drink to love ? to wine
That warms our kisses.
VIOLETTA
rising
With you I would share
My days of happiness;
Everything is folly in this world
That does not give us pleasure.
Let us enjoy life,
For the pleasures of love are swift and fleeting
As a flower that lives and dies
And can be enjoyed no more.
Let's take our pleasure!
While its ardent,
Brilliant summons lures us on.
ALL
Let's take our pleasure
Of wine and
Singing and mirth
Till the new day
Dawns on us in paradise.
VIOLETTA
to Alfredo
Life is just pleasure.
ALFREDO
to Violetta
But if one still waits for love ...
VIOLETTA
to Alfredo
I know nothing of that ? don't tell me …
ALFREDO
to Violetta
But there lies my fate.
ALL
Let's take our pleasure
Of wine and
Singing and mirth,
Till the new day
Dawns on this paradise of ours.
Translation Sources
https://www.murashev.com/opera/Die_Zauberfl%C3%B6te_libretto_German_English
https://opera-guide.ch/highlights/show_highlight.php?id=86&oper_id=110&uilang=en
https://www.opera-arias.com/mozart/cosi-fan-tutte/come-scoglio-immoto-resta/
https://www.opera-arias.com/wagner/die-walkure/libretto/deutsch/
Nico Castel
https://www.murashev.com/opera/Carmen_libretto_English_Act_1
https://www.opera-arias.com/verdi/la-traviata/libiamo-ne-lieti-calici-(brindisi)/